PREÇO
R$ 39,00
ISBN: 8571396183
Assunto: Linguística
Coleção: PROPG
Idioma: Português
Formato: 14 x 21cm
Páginas: 240
Edição:
Ano: 2006
Acabamento: Brochura com orelhas
Peso: 295g

VERBO, CORPO E VOZ
 
LINGUAGEM E MENTE
 
 
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO: ENCRUZILHADAS DA TEXTUALIDADE
EM ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS, DE LEWIS CARROL, E KIM, DE RUDYARD KIPLING

AUTOR(ES):
AMORIM, LAURO MAIA


SINOPSE:
O presente trabalho tem como objetivo não apenas apresentar e discutir as nuances 
relativas ao conceito de adaptação, mas, sobretudo, sua relação inevitável com a 
prática tradutória. Para tanto, o percurso teórico empreendido vem explorar os aspectos 
complexos que caracterizam a própria concepção de tradução na pós-modernidade, 
avaliando a problemática da identidade da tradução perante outras formas de 
reescritura. Nesse sentido, o trabalho aborda as relações entre tradução e adaptação, 
refletindo sobre os limites em que essas reescrituras se inscrevem. Têm-se como 
objetivo, avaliar em que medida elas não se excluiriam e de que modo suas fronteiras 
são concebidas no discurso de tradutores, adaptadores e teóricos da tradução.

ORELHAS:
As fronteiras entre tradução e adaptação no campo literário nunca foram nítidas, para 
desespero daqueles que precisam de rótulos, de categorias, de definições precisas, 
essencialistas, generalizantes. Ao longo dos séculos, alguns conceitos foram cunhados, 
e outros apropriados, mas os objetos dessas tentativas de apreensão conceitual 
mostravam-se cada vez mais rebeldes, instáveis, (con)fundindo-se e entrecruzando-se. O 
trabalho de Lauro Maia Amorim revisita essa questão com uma proposta ousada, na medida 
em que não promete respostas definitivas nem o fim da dúvida, da ambivalência. A via 
que Lauro explora é outra: ele procura mostrar a possibilidade de se ampliar o espaço 
de questionamento acerca do próprio conceito de tradução e de sua relação com a 
dimensão do discurso, das instituições e, principalmente, com o papel desempenhado por 
tradutores e adaptadores. Em suas palavras, "os dois conceitos não são indistintos, mas 
inscritos na própria diversidade que possibilita a existência (contraditória) de 
diferentes concepções de textualidade e de tradução ao longo da história". Trata-se de 
reflexão instigante que subverte expectativas e constitui uma inegável contribuição a 
um dos debates que mais fascinam a todos aqueles que pensam ou praticam a tradução. 
(MARCIA A. P. MARTINS)


Quarta capa

O que significa "adaptar" uma obra? Para muitos, trata-se de um processo de 
simplificação, de empobrecimento, com o fim de oferecer material mais acessível, 
especialmente para um público jovem. A tradução, por sua vez, garantiria maior 
fidelidade à configuração formal e estética da obra traduzida. Este livro aceita o 
desafio de esclarecer as relações entre tradução e adaptação, tema ainda pouco 
explorado, talvez em razão dessa separação radical entre ambas, que confere à segunda 
um caráter mais livre, envolvendo inclusive uma discussão da questão da autoria.


Sobre o autor

Lauro Maia Amorim é mestre em Lingüística Aplicada pelo Instituto de 
Biociências, Letras e Ciências Exatas da UNESP, câmpus de São José do Rio Preto - SP. É 
docente do curso de bacharelado em Letras da Unilago (União das Faculdades dos Grandes 
Lagos), na mesma cidade.

SUMÁRIO:
Prefácio

Introdução

Apresentação

Parte I - Encruzilhadas da identidade
1 Tradução e adaptação: reescrevendo os limites da transfressão
2 Tradução: limites conceituais
3 Traduzir, adaptar: deslocamentos, ambivalências e conflitos

Parte II - Encruzilhadas da textualidade
4 A tradução e a adaptação dos clássicos: lendo a voz do contador
5 As reescrituras de Alice: entre a identidade e a diferença, travessias
6 As reescrituras de Kim, de Rudyard Kipling: o colonialismo traduzido e adaptado

Identidade, diferença, encruzilhadas: considerações finais

Referências bibliográficas
Untitled Document

Portal Unesp   |   Fundunesp   |   Fundação Vunesp   |   Plano Nacional do Livro e Leitura   |   Contato

Fundação Editora da UNESP

Praça da Sé, 108
- Cep 01001-900 - São Paulo - SP
Fone: + 55 11 3242-7171 - Fax: + 55 11 3242-7172
Desenvolvido por PentecWeb